Чтобы не пропустить новые тексты Perito, подписывайтесь на наш телеграм-канал и Instagram.
Мы продолжаем публиковать на Perito серию статей об этнической идентичности и вместе с героями размышляем над тем, что значит принадлежность к той или иной культурной общности. В новой колонке якутская художница и дизайнерка Кыдана Игнатьева рассказала нам о Республике Саха, отношениях с русским языком и событиях и проектах, участвуя в которых она не чувствовала экзотичность.
В последнее время стало модно проходить ДНК-тест, чтобы узнать свою этническую принадлежность. Недавно увидела, как один мой знакомый из Якутии прошел, и у него был результат: «100 % якутской национальности». Думаю, если и я сдам тест, то у меня будет так же. Хотя у меня в роду были русские, поляки, на моей внешности и духовной организации это не сыграло роли.
Если взглянуть в мой внутренний мир, то вы начнете дорогу с якутского леса, выйдете к алаасу, сядете на траву и будете наблюдать за красочным закатом. Там каждый день пробегает табун лошадей, играют звуки кырыымпы, люди празднуют ысыах, танцуют осуохай, а иногда стоит холодная и бездыханная зима, что перехватывает дух. Так что да, я саха на 100 %.
Стоит учитывать, что мы называем себя «саха». По истории, наша народность — некогда отколовшееся от своих сородичей тюркское племя. Слово же «якут» чисто эвенкийского происхождения. Также слово «саха» не склоняется, нельзя писать «кино о сахи», правильно «кино о саха». Бывало даже на федеральных каналах писали «Республика Саха (Япония)», это смешно. Перед тем как написать названия статьей или описать локацию для новостных репортажей, неплохо было бы узнать у нас, как правильно пишется. Подобные истории сильно обижают наших людей, активно обсуждаются ими и зачастую мало кто забывает.
Почему мои земляки так сильно реагируют на подобные ошибки? Думаю, что это больше попытка самосохранения на генном уровне, сохранить свое этническое происхождение, культуру, традиции, веру. В этом плане я понимаю наш народ. Нас, якутян, в самом большом по территории [3,1 миллиона км2 — самая большая административно-территориальная единица и в России, и в мире. — Прим. ред.] регионе проживает менее миллиона человек.
Я выросла в национальной республике, в Чурапчинском улусе (районе), где проживают в основном только саха и говорят только на якутском языке. Жители Чурапчинского улуса считают себя представителями первых людей. По легендам, нашим предком является Эллэй Боотур. Все якутские предания сходятся в том, что именно от детей Эллэя Боотура произошел народ саха.
С детства до окончания школы я говорила только на якутском языке, и мне было очень сложно начать общаться на русском во время студенчества. Из-за этого я чувствовала себя неуверенно и не к месту. Несмотря на то, что я с детства много читала, изучала литературу, из-за нехватки практики языка много раз попадала в стеснительные обстоятельства, где спас бы острый язык. В первые студенческие годы я в основном молчала и много наблюдала. А еще помню, в нашей школе считали высокомерными людей, которые переходили во время речи на русский.
В якутском языке не хватает слов, которые были бы придуманы изначально. Из-за этого много заимствований из русского языка, и эти слова мы говорим на свой манер. Например слова «конфета» — «кэмпиэт», «кино» — «киинэ», «машина» — «массыына». Когда-то в школе я сказала »хлеб» вместо «килиэп», и мои одноклассники меня засмеяли. Бывало, говоришь по-русски с акцентом и твои же соотечественники смеются над этим, несмотря на то что и сами говорят с акцентом. Этому моменту последует медаль с двух сторон. В якутском обществе нужно говорить на чистом якутском, а по-русски лучше говорить без акцента, чтобы тебя не осмеяли с обеих сторон.
Сейчас я уже увереннее себя чувствую, но перебороть себя и начать выступать на профессиональные темы на разных мероприятиях и конференциях стоило много работы над собой. Мой акцент, менталитет, особенности по-другому строить предложения — это не недостатки, а мои уникальные черты. В связи с изменениями мировых трендов менялось и отношение к себе. Это всегда диктовало и окружение. В одно время говорить, что ты родом из деревни, было стеснительно, поэтому многие пытались казаться городскими. Всегда этого не понимала, так как место моего рождения — это то, из чего я состою в душевном плане. Я никогда не стеснялась открыто говорить, что я родом из маленького села.
Для меня идеальная компания та, где забываешь, какой ты национальности. Когда никто не отмечает твою «экзотичность», не относится иначе, чем к другим, а идет взаимоотношение на равных правах. Впервые такое многообразие мультикультурного общества встретила во всероссийском лагере «Орленок» в Краснодарском крае, когда училась в 10-м классе.
Мы поехали туда во время учебного года, поэтому учились в специализированной школе. Организаторы специально разделили детей из регионов, чтобы не только кучковались и общались сами с собой, но и подружились с ребятами из других городов. Наш класс был многонациональным, было много детей из Северной Осетии — тогда, после событий в Беслане, многим школьникам подарили бесплатные путевки. Как я писала ранее, у меня были проблемы с языком, поэтому встречала много затрудненных моментов. Помню, тогда впервые осознала, насколько я другая и отличаюсь. Во время знакомства в классе все очень долго учили правильно произносить мое имя. Один мой одноклассник засмеялся над произношением имени, в конце чего за меня заступился парень из Северной Осетии. И тогда поняла, что этнически родственные малые народности всегда будут больше понимать и поддерживать друг друга. Но это не говорит о том, что одноклассник негативно относился ко мне, мы потом подружились и до сих пор тепло общаемся. Просто они не сталкивались с подобными ситуациями и не понимают, что подобное может обидеть, как и моего одноклассника из Осетии.
Мы остановились на моем имени, меня зовут Кыыдаана. Конечно, мое имя меня четко характеризует, оно необычное и с очень художественным смыслом, переводится с якутского как «Холодная Вьюга», так как родилась зимой. По-якутски правильно, когда пишется с двумя ы и двумя а. В компаниях, когда я знакомилась с разными людьми, которым сложно выговаривать мое имя, они нередко предлагали русифицировать его, хотят называть меня коротко, например Даной. На что я, конечно, не соглашаюсь, это неуважение ко мне, моим родителям, которые дали это имя, и моей культуре с богатой историей.
Tеплая компания, где я порой забываю о своем этническом происхождении, сообщество, куда я попала в прошлом году, «Архитекторы РФ». Нас уже 400 архитекторов со всей России, большая многонациональная семья, где у каждого члена свой бэкграунд. В этом сообществе я чувствую многообразие культур, умов и талантов нашей страны. Сейчас ко всем городам и регионам отношусь через призму участников этого сообщества. И я понимаю, что есть еще у нас ребята, из-за которых не боишься за будущее страны.
Во всех своих проектах — муралах, малых архитектурных формах, общественных пространствах — сейчас стараюсь показать в айдентике исконные и углубленные смыслы. Все территории имеют свой культурный код, это может быть интересный исторический факт, явление флоры и фауны, особенности заселяющих территорию народов — все это можно превратить в графическую айдентику. Брендбук нужен для того, чтобы различать одну территорию от другой, а также для четкого позиционирования себя и определения дальнейшего развития.
Так как я сама большой почитатель талантов своей родины Якутии, всегда изучала и восхищалась людьми — новаторами своего времени. Один из них — якутский политик и лингвист Семён Новгородов, который является не только основателем якутской письменности, но и создателем первого в мире алфавита на латинице для тюркских народов. Алфавит Новгородова на латинице использовали в Якутии в 1917–1929 гг. Наши предки учились в школах по нему, в родном районе пишут вывески школ на новгородовском алфавите, также мои читатели показывали разные письмена их предков на латинице, а теперь молодежь начала изучать его и писать твиты на новгородовском.
В алфавите Новгородова я вижу давно забытый, но истинный, подлинный, как сейчас говорят, «трушный» смысл, который необходимо возрождать. Текст может зажечь, он может вдохновить или даже убить, он имеет огромную силу, если мы будем использовать свой алфавит, который максимально оберегает якутский язык от русификации, как кириллица, хоть и для неофициального использования. Считаю, что это попытки сохранения нашего языка и культуры. В нынешнее время из-за закона, что все языки в РФ должны быть на кириллице, полностью перейти не получится, можно восстановить и использовать неофициально на вывесках, сувенирных продукциях, ежедневных переписках.
Меня вдохновляет углубленное изучение нашей культуры с такой богатой историей. Изучая свое истинное происхождение, можно ответить на вопросы, кто ты, зачем и куда. Познавая якутскую культуру, я чувствую твердую землю под ногами, мне всегда есть куда возвращаться, откуда я начинала. Не хочется терять эту связь. Если начну по-тихой терять ее, мое духовное состояние начнет деградировать.